退回初级目录 退回站点目录 退回主目录

甲型(H1N1)流感应急反应期间使用随弃式呼吸防护口罩的简要说明


Summary Fact Sheet for Disposable Respirators for Use During the

Swine Flu Emergency

甲型(H1N1)流感应急反应期间使用随弃式呼吸防护口罩的简要说明

You have been given a disposable respirator listed below to wear to help reduce your exposure to airborne germs during a public health emergency. Reducing your exposure to airborne germs may reduce your risk of getting infected with flu. You can decide whether or not to use this respirator. If you are given the respirator at work, also talk to your employer. Whether or not you use a respirator, always follow infection control measures: wash hands, cover coughs and sneezes, stay home if you may be sick. For more on infection control, see www.cdc.gov/flu/protect/habits.htm.

您已经拿到了一款下面所列举的,在公共卫生突发事件中可帮助降低空气传播的病原微生物暴露的随弃式呼吸防护口罩。降低空气中病原微生物的暴露,也会降低受流感病毒感染的风险。您可以决定是否使用这种呼吸防护口罩。如果您是在工作中得到的呼吸防护口罩,请与您的雇主探讨这个问题。无论您是否使用呼吸防护口罩,请始终遵照传染病控制措施,即:勤洗手,咳嗽或打喷嚏时遮盖口鼻,生病时便呆在家中。欲了解更多传染控制措施,请访问

www.cdc.gov/flu/protect/habits.htm网站。

What is H1N1 Influenza Virus (Swine Flu)?

什么是H1N1流感病毒(猪流感)?

Swine flu is a respiratory disease of pigs caused by influenza viruses that causes regular outbreaks in pigs. People do not normally get swine flu, but human infections can and do happen. Swine flu viruses have been reported to spread from person-to-person. In people, symptoms of swine flu are similar to the symptoms of regular human flu. These include fever, cough, sore throat, body aches, headache, chills, and fatigue. Some people have reported diarrhea and vomiting; others have experienced severe illness (for example, pneumonia) and death.

猪流感是一种发生在猪身上的呼吸道传染病,由流感病毒引起,经常在猪群中爆发。通常情况下,人不会感染猪流感,但是人的确可以被感染。已经有报告显示猪流感病毒可以在人与人之间传播。人感染猪流感后的症状与一般人类流感症状相似,包括发热、咳嗽、喉咙痛、肌肉疼痛、头痛、寒战和疲劳,有些人会出现腹泻和呕吐;也会产生重症病人(例如肺炎)和发生死亡的病例。

Are there disposable respirators that are cleared by FDA?

是否有经过FDA批准的随弃式呼吸防护口罩?

FDA has cleared four models of respirators for use by the general public to help reduce wearer exposure to airborne germs during a public health medical emergency, such as a flu pandemic: 3M Respirator Models 8612F and 8670F, and Pasture Pharma Respirator Models F550G and A520G.

FDA已经批准了四个型号的可以供普通公众使用的呼吸防护口罩,帮助在发生公共卫生突发事件中,如流感大爆发,降低对空气传播的病原微生物的暴露,包括:3M的8612F和8670F型防护口罩,和Pasture Pharma的F550G和A520G型防护口罩。

These respirators that are FDA-cleared for public health emergency use have been tested and shown to achieve a satisfactory fit in most adults. These may be bought without a prescription. These FDA-cleared respirators may not be available in your area. In addition, there are some models of respirators that are cleared by FDA for use in certain workplace settings.

这些经FDA批准的,可用于公共卫生突发事件使用的呼吸防护口罩,经测试证名,它们可以适合大多数成年人的脸型。购买这些呼吸防护口罩不需要医生的处方,但在您的地区可能还无法获得这些经FDA批准的呼吸防护口罩。FDA还额外批准了一些能在某些工作场所使用的呼吸防护口罩。

What products does this information apply to?

本说明都适用于哪些产品?

This fact sheet applies only to the disposable respirators listed in this table. The manufacturer name and model number is printed directly on these products. FDA has authorized emergency use of these respirators by the general public1 during the current swine flu emergency to help reduce exposure to airborne germs.

本说明仅适用于下表所列出的这些随弃式呼吸防护口罩。制造商名称和产品型号都印在产品上。FDA已经批准,允许这些口罩可用于普通公众在目前的猪流感爆发的情况下,帮助降低对空气传播的病原微生物的暴露。

制造商名称

产品型号

3M

8210

8000

9210

1860

1870

Moldex

2200

2212

2201

Moldex-Metrics

3000

3001

3002

3003

Gerson

1730

Kimberly-Clark

PFR95-170

PRF95-174

 

What are the benefits of these respirators?

用这些呼吸防护口罩能带来什么好处?

FDA has authorized use of these respirators by the general public during this public health emergency. These respirators are designed to filter out germs that may be present in the air you breathe. They may help reduce your risk of getting sick. They are designed to fit tightly over your mouth and nose, with no gaps. Any gaps will allow air to pass around and reach your nose, mouth, and lungs without being filtered.

FDA已经批准这些呼吸防护口罩供普通公众在公共卫生突发事件情况下使用。这些呼吸防护口罩设计可过滤吸入的空气中的病原微生物,它们可帮助降低使用者患病的风险,其设计都能紧密地罩住口鼻区,没有缝隙,因为任何缝隙都会使空气避开过滤,直接泄漏进入呼吸道。

These respirators do not eliminate the risk of disease, illness, or death. The effectiveness of these respirators depends on tight fit to your face. Because no respirator provides complete protection against infection, you should always practice other infection control measures such as frequent hand washing, social distancing, and avoiding crowded places. For more information, see

www.cdc.gov/flu/protect/habits.htm.

这些呼吸防护口罩不能消除受感染、生病或死亡的风险。呼吸防护口罩的有效性依赖于它与您脸部的紧密密合的程度。因为任何呼吸防护口罩对传染病都无法提供完全的防护,因此,您应该始终采取其他传染控制性措施,如勤洗手,与他人保持距离,避免去人群聚集的场所。如需了解更多信息,请访问:www.cdc.gov/flu/protect/habits.htm网站。

When should I wear the respirator?

我什么时候需要佩戴呼吸防护口罩?

For updated public health recommendations about when and where to use respirators during the swine flu emergency, please refer to www.cdc.gov/h1n1flu.

要了解在猪流感爆发期间,何时、何地需要使用呼吸防护口罩的最新公共卫生建议,请参考

www.cdc.gov/h1n1flu

What are the risks of these respirators?

使用呼吸防护口罩会有风险?

  • Individuals with chronic respiratory, cardiac, or other conditions that make it harder to breathe may have difficulty breathing through the respirator, please consult your healthcare provider (doctor) before use.
  • 对患有慢性呼吸系统疾病、心脏病,或其他会感觉佩戴防护口罩后呼吸困难的人士,使用前请向您的保健医生咨询。
  • Respirators were not designed to fit children. Children's faces may be too small for the respirators to fit properly and provide protection. Children may have difficulty breathing with use of respirators and may not be able to let others know if they are having trouble breathing.
  • 呼吸防护口罩不是给儿童设计的。儿童的脸太小,不能与呼吸防护口罩正确密合,有效发挥防护效果。儿童戴呼吸防护口罩可能会感觉呼吸困难,当他们不舒服时可能不能告诉别人以寻求帮助。
  • Some of these respirators may be flammable; use caution around heat sources and do not smoke while wearing the respirator.
  • 有些呼吸防护口罩是可燃的,在火源附近佩戴时要注意安全,也不要在佩戴呼吸防护口罩时吸烟。
  • May cause skin irritation; those with latex allergies should avoid Moldex Models 2200 and 2201 and choose another model.
  • 可能有皮肤过敏的现象。对天然橡胶过敏的人士应避免使用Moldex 2200和2201型呼吸防护口罩,请选择其他产品。
  • Spit, blood, or other bodily fluids may get through the following models of respirators: 3M Models 8210, 8000, & 9210; Moldex Models 2200, 2212, and 2201.
  • 唾液、血液或其他体液有可能会穿透以下型号的呼吸防护口罩:3M的8210、8000和9210型;Moldex的2200、2212和2201型。

How do I use a respirator?

呼吸防护口罩应该怎么使用?

If you are using a respirator at work, talk to your employer about how to wear and use it. When using it at home or elsewhere, follow these instructions.

如果您准备使用呼吸防护口罩,请向您的雇主咨询如何正确使用和佩戴。如果打算在家或者其他地方使用,请遵照以下指引:

  • Before handling the respirator, wash hands thoroughly with soap and water.
  • 佩戴前,先用肥皂和清水彻底洗净双手。
  • Inspect the respirator for holes, tears or other damages to surfaces, straps, metal nose strip, and nose foam. If your respirator has been damaged – DO NOT USE IT. Get a new one.
  • 检查呼吸防护口罩的表面是否有破孔、开裂或其他损坏,检查头带,金属鼻夹和鼻垫是否有损坏。如果有损坏——请不要使用,换一个新的。
  • Anything that comes between the respirator and your face will make the respirator less effective. Do not allow facial hair, hair, jewelry, glasses, or clothing to come between your face and the respirator.
  • 在呼吸防护口罩和脸部之间夹在任何东西,这会降低防护性能。避免将面部毛发、头发、首饰、眼镜或衣服夹在脸部和口罩之间。
  • Put the respirator on correctly:
  • 正确佩戴口罩:
    • Prestretch the strap(s) before placing respirator on the face. 在脸上戴呼吸防护口罩之前,先拉伸头带。
    • If your respirator is folded, unfold it fully. 如果呼吸防护口罩是折叠式的,先打开折叠层。
    • Cup the respirator in your hand, with the nosepiece at your fingertips, allowing the headbands to hang freely below your hand. 手捧呼吸防护口罩,让金属鼻夹位于指尖的位置,让头带自由悬垂。
    • Position the respirator under your chin with the nosepiece up. If there are two straps, pull the top strap over your head, resting it high at the top back of your head. Pull the bottom strap over your head and position it around the neck and below the ears. If there is only 1 strap, it should rest high at the back of your head. Make sure that your mouth and nose are covered by the respirator and that the bottom of the respirator fits underneath the chin. Looking in the mirror may help in positioning the respirator on your face. 使鼻夹朝上,将呼吸防护口罩托住下巴。如果有两根头带,将上面的头带戴在头顶的位置,将下面的带子套过头顶放在颈后,位于耳朵的下方。如果只有一根头带,头带应放在头顶部的位置。确认呼吸防护口罩罩住口鼻,并罩住下巴。照镜子可以帮助调整呼吸防护口罩在脸上的位置。
    • Place your fingertips from both hands at the top of the metal nosepiece. For those respirators without a metal nosepiece, no adjustment is possible. Using both hands, mold the nose area to the shape of your nose by pushing inward towards the nose, while moving your fingertips down both sides of the nosepiece. Pinching the nosepiece using one hand may result in improper fit and less effective respirator performance. Use two hands. 将双手指尖放在金属鼻夹顶部。如果没有金属鼻夹,就没有办法调整。用双手,将鼻夹在鼻梁上按压,按照您鼻梁的形状塑造鼻夹。单手捏鼻夹会导致密合不良,降低防护效果。必须用双手操作。
    • Always check your fit when you wear a respirator. There are two steps to assessing the fit. First, place both hands completely over the respirator, then take a quick breath in to check whether the respirator seals tightly to the face. Next, place both hands completely over the respirator and exhale. Be careful not to disturb the position of the respirator. If during either step, air leaks around the nose, readjust the nosepiece as described in step 5. If air leaks at the mask edges, work the straps back along the sides of your head. 每次戴好呼吸防护口罩后要检查佩戴的气密性。检查共分两个步骤。首先,用双手完全罩住呼吸防护口罩,然后快速吸气,看呼吸防护口罩周边是否与脸部紧密地贴合。然后,双手完全罩住呼吸防护口罩呼气。注意不要改变呼吸防护口罩的佩戴位置。如果在这两个过程中发现有空气从鼻梁附近泄漏,按步骤5的方法重新调整鼻夹。如果发现有空气从口罩的周边泄漏,将头带调整到更向后的位置。
    • If you cannot achieve a proper fit and seal, ask for help from someone else or try a different respirator model. Different models of respirators may fit faces differently. For additional information on how to use the respirator, refer to http://www.cdc.gov/h1n1flu/eua/n95.htm如果您不能取得良好的密合,请向他人寻求帮助,或更换其他型号的呼吸防护口罩。型号不同,呼吸防护口罩的适配性也不同。欲了解更多关于正确使用呼吸防护口罩的信息,请参考http://www.cdc.gov/h1n1flu/eua/n95.htm

How do I remove and dispose of my respirator?

怎样摘除和废弃呼吸防护口罩?

Wash your hands prior to handling the respirator. Carefully remove your respirator using the straps. Discard your respirator by carefully placing it in a closed waste container. Wash your hands after handling the used respirator. Additional information you should know before using these respirators:

操作前先洗干净双手。小心地拉开头带并摘除呼吸防护口罩。请小心地将呼吸防护口罩扔到有盖子的垃圾桶内,之后清洗双手。此外,在使用呼吸防护口罩前,请理解以下信息:

  • Respirators should be changed when they become wet from spit or mucus, as they may be damaged.
  • 呼吸防护口罩被唾液或粘液沾湿后需更换,否则有可能被损坏。
  • These respirators are designed for single use. Do not re-use the respirator.
  • 这些呼吸防护口罩设计为一次性使用。不要重复使用呼吸防护口罩。
  • Never wash or disinfect these respirators.
  • 决不要清洗或消毒呼吸防护口罩。
  • Never share these respirators with others.
  • 决不要与其他人共用呼吸防护口罩。
  • If the respirator becomes damaged, soiled, or breathing becomes difficult, replace the respirator.
  • 当呼吸防护口罩损坏、被玷污,或感觉呼吸困难时,请更换呼吸防护口罩。

How can I report adverse events?

我应如何报告不良反应事件?

Report adverse events such as injuries to FDA MedWatch at www.fda.gov/medwatch or call

1-800-FDA-1088.

请访问FDA MedWatch网站www.fda.gov/medwatch或拨打1-800-FDA-1088,报告不良反应事件,如受伤。

How can I learn more?

我如何能获得更多信息?

For additional information, please refer to www.cdc.gov/h1n1flu/eua

欲了解更多信息,请参考www.cdc.gov/h1n1flu/eua

Manufacturer contact information:

制造商联系信息:

制造商名称

联系信息

3M

客户服务:1-800-328-1667

技术服务:1-800-243-4630

Moldex或Moldex Metrics

Jefferson Blvd., Culver City, CA90232

1-800-421-0668和310-837-6500

Kimberly Clark

351 Phelps Dr.Irving, TX75038

电话号码:972-281-1200

Gerson

Louis M. Gerson Co., Inc.

15 Sproat StreetMiddleboro, MA02346, U.S.A

电话号码:508-947-4000,800-225-8623

传真号码:508-947-5442,800-443-7766

1 As used here, the term "general public" is broad and includes people performing work-related duties. If respirators are used for people performing work-related duties, employers must comply with the Occupational Safety and Health Administration’s (OSHA) Respiratory Protection Standard, 29 CFR 1910.134. Consult www.OSHA.gov for more information.

注1:本文所指“普通公众”是广义上的,包括上班的人群。如果使用者在上班期间使用呼吸防护口罩,雇主必须遵守职业安全健康管理局(OSHA)的呼吸防护标准29CFR1910.134 。欲了解更多相关信息,请访问www.OSHA.gov网站。

3M 公司版权所有